BookMooch logo
 
home browse about join login
Ernst Anton Max Haas Cecil Bendall Lionel David Barnett Manuscripts : Catalogue of Sanskrit, Pali, and Prakrit Books in the British Museum (Classic Reprint)
?



Author: Ernst Anton Max Haas Cecil Bendall Lionel David Barnett Manuscripts
Title: Catalogue of Sanskrit, Pali, and Prakrit Books in the British Museum (Classic Reprint)
Moochable copies: No copies available
Topics:
>
Binding: Paperback
Pages: 556
Date: 2012-06-10
ISBN: B008GEBMTA
Publisher: Forgotten Books
Weight: 2.03 pounds
Size: 1.26 x 6.0 x 9.0 inches
Description: Product Description
As is implied by its title, the present volume is a supplement to the Catalogue of Sanskrit, Pali, and Prakrit Books in theB ritish Museum compiled by the late Professor Bendall, and in essentials follows the principles observed in that work. In a few points, however, it has been found advisable to depart from them. Thus the reader will now find all the works of the Pali Canon arranged according to their places under the three headings A hhidhammapitaka Suttapitaka, and Vhiayapitaka, instead of being distributed into some twenty sometimes overlapping articles. Similarly the various recensions in which the grammars of Panini and Kachchayana are taught are here all brought together under the respective headings Panini and Kachchayana, in strict observance of the rules of the General Catalogue of theM useum Library. Owing to the number of Burmese titles occurring in this Catalogue, it has been necessary to draw up a definitive scheme for the transliteration of Burmese vernacular sounds. As is well known, Burmese has undergone very great phonetic changes since the Pali language and alphabet were introduced. Thus itthi aiiga, vijjd, patichcha, samuppada, are now pronounced eikti ig i, weikza, padeiksa tluimdkpada. In the case of Pali words such phonetic eccentricities may be disregarded here. But in transliteration of vernacular words our guide must be the living pronunciation of educated society; and accordingly the following rules have been laid d9wn for them, corresponding in the main to those formulated in the official Tables for the Transliteration of Burmese into English (R angoon, 1896, 1898). I. The representation of open vowels is as follows :3b eC300 aw 20 0C300 aw The other vowels are represented as in the case of Pali.
(Typographical errors above are due to OCR software and don't occur in the book.)

About the Publisher

Forgotten Books is a publisher of historical writings, such as: Philosophy,
URL: http://bookmooch.com/B008GEBMTA
large book cover

WISHLIST ADD >

SAVE FOR LATER >

AMAZON >

RELATED EDITIONS >

RECOMMEND >

REFRESH DATA >